台灣諺語篇: 耕耘bercocok tanam
Tema hari ini adalah耕耘bercocok tanam
今天我們透過台灣諺語學這句耕耘bercocok tanam
Kata ken yun, terjemahan secara langsung ke bahasa Indonesia adalah bercocok tanam, menanam, dan memang begitulah artinya baik yang konkrit ataupun yang kiasan. Kadang kita tidak menggunakan kata menanam tapi menabur, sama saja karena menabur benih sama dengan menanamkan benih... nah, bagaimana kalau sampai tidak menaburkan benih tapi menantikan hasil?
Pepatah Taiwan 台灣諺語:
(台語) 有骨頭著會生肉
U kut thau tioh e senn bah.
Artinya :
Pepatah ini melukiskan suatu keadaan, di mana ada usaha maka di situ akan ada hasil.
Padanan dalam pepatah mandarin :
中文諺語zhōng wén yàn yǔ
Berapa besar usaha yang ditanamkan, maka akan memberikan hasil yang berapa besar juga.
Kata-kata penting dalam cerita ini:
(台語): 著會= (國語): 就會akan menjadi
(台語): 生 = (國語): 生長tumbuh